Syndiquer tout le site

Article

Un Montón De Estrellas

Polo Montañez

Publié le 25 février 2003, par : Chabelita

Le grand succès de Polo Montañez décédé il y a quelques semaines.

Un Montón De Estrellas

Auteur : Fernando Borrego Linares, dit Polo Montañez

Album : Guajiro Natural
Référence : Lideres/Universal 950237
Année : 2000

Original Traduction
Yo no sé por qué razón
Cantarle a ella
Si debía aborrecerla
Con las fuerzas de mi corazón.
Je ne sais pas pour qu’elle raison
Je chanterais pour elle,
Si je devais la détester
De tout mon cœur.
Todavía no la borro totalmente,
Ella siempre está presente,
Como ahora en esta canción.
Je ne l’efface pas encore totalement,
Elle est toujours présente,
Comme maintenant dans cette chanson.
Incontables son las veces
Que he tratado de olvidarla
Y no he logrado arrancarla,
Ni un segundo de mi mente
Porque ella sabe todo mi pasado,
Me conoce demasiado y es posible que
Por eso se aproveche.
Inombrables sont les fois,
Où j’ai tenté de l’oublier,
Et je n’ai pas réussi à l’arracher,
De mon esprit ni même pour une seconde,
Car elle connait tout mon passé,
Elle me connaît trop et il se peut
De ce fait qu’elle en profite
Porque yo en el amor soy un idiota
Que ha sufrido mil derrotas,
Que no tengo fuerzas para defenderme
Pero ella casi siempre aprovechaba,
Unas veces me desprecia
Y otras veces lo hace
Para entretenerme y es así
Car en amour je suis un idiot
Qui a souffert milles déroutes,
Je n’ai plus de forces pour me défendre,
Mais elle presque toujours en profitais,
Quelques fois me repoussait
Et d’autres fois non
Pour m’amuser et c’est ainsi
Hoy recuerdo la canción
Que le hice un día
Y en el fondo no sabía
Que eso era malo para mí
Poco a poco fui cayendo en un abismo,
Siempre me pasó lo mismo,
Nadie sabe lo que yo sufrí
Una victima total de sus antojos,
Je me rappelle aujourd’hui de la chanson
Que je lui ai faite un jour
Et dans le fond je ne savais
Pas que c’était mauvais pour moi
Peu à peu j’ai sombré dans l’abîme
La même chose se reproduit toujours
Personne ne sait combien j’ai souffert
Une victime totale de tes envies
Pero un día abrí los ojos
Y con rabia la arranqué de mi memoria
Poco a poco fui saliendo hacia adelante
Y en los brazos de otra amante
Pude terminar al fin con esta historia
Mais un jour j’ai ouvert les yeux
Et avec rage je l’ai arraché de ma mémoire
Peu à peu elle est sortie
Et dans les bras d’une autre amante
J’ai pu enfin achever cette histoire
Porque yo en el amor soy un idiota
Que ha sufrido mil derrotas,
Que no tengo fuerzas para defenderme
Pero ella casi siempre aprovechaba,
Y si algún día me besaba,
Eso era sólo para entretenerme y es así.
Car en amour je suis un idiot
Qui a souffert milles déroutes,
Je n’ai plus de forces pour me défendre,
Mais elle en profitais presque toujours,
Et si un jour elle m’embrassait
C’était seulement pour m’amuser et c’est ainsi
Todo fue así,
Así mismo fue,
Todo fue por ella
Yo la quería,
Yo la adoraba
Pero tenía que aborrecerla
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout fut ainsi
Exactement ainsi
Tout a été pour elle
Je l’aimais
Je l’adorais
Mais il fallait que je la déteste
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Como yo quise a esta mujer
Porque pensaba que era buena
Comme j’ai aimé cette femme
Car je pensais qu’elle était bonne
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Yo era capaz de subir al cielo
Para bajarle un montón de estrellas
J’étais capable de monter au ciel
Pour lui ramener un amas d’étoiles
Todo fue así,
Todo fue por ella
Un pajarito que va volando
Yo lo cogí para complacerla
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Un petit oiseau qui volait
J’ai attrappé pour lui complaire
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Tanto se burló de mí
Y ahora no puedo verla.
Elle s’est tellement moqué de moi
Et aujourd’hui je ne peu plus la voir
Todo fue así,
Así mismo fue,
Todo fue por ella
Por bobo me pasó
Tout fut ainsi
Exactement ainsi
Tout a été pour elle
Je suis passé pour un sot
Todo fue así,
Me enamoré de ella,
Todo fue por ella
Una novela me dejó
Tout fut ainsi
Je suis tombé amoureux d’elle
Tout a été pour elle
Elle m’a laissé un roman
Todo fue así,
Todo fue por ella
Así mismo fue,
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Exactement ainsi
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Yo la quería,
Yo la adoraba
Pero tenía que aborrecerla
Je l’aimais
Je l’adorais
Mais il fallait que je la déteste
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Como yo quise a esta mujer
Porque pensaba que era buena
Comme j’ai aimé cette femme
Car je pensais qu’elle était bonne
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Yo era capaz de subir al cielo
Para bajarle un montón de estrellas
J’étais capable de monter au ciel
Pour lui ramener un amas d’étoiles
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Un pajarito que va volando
Yo lo cogí para complacerla
Un petit oiseau qui volait
J’ai attrappé pour lui complaire
Todo fue así,
Todo fue por ella
Tout a été ainsi
Tout a été pour elle
Tanto se burló de mí
Y ahora no puedo verla
Elle s’est tellement moqué de moi
Et aujourd’hui je ne peux plus la voir