Accueil du site > Chansons > Los Demas
Los Demas
Publié le 1er novembre 2005, par guayacan
Splendide texte sur l’égoïsme ambiant... comme quoi en plus de 30 ans, la situation ne s’est manifestement pas améliorée chez nous...
Chantée par Papo Sánchez, elle est sur l’un des meilleurs albums de Roberto Roena : Apollo Sound 9 [1]
Chanteur : Papo Sánchez
Auteur : Alberto Cortés
Texte Relevé Par : Bernardo Vieira S
Album : Apollo Sound 9, Fania Internacional 924, 1977
Crédits :
- Arrangements de Los Demas : Luis "Perico" Ortiz
- Roberto Roena, Leader, bongo
- Mario Alvarez Cora, Trompeta
- Ramon Dario Morales, Trompeta
- Fernando Marcano, Trompeta
- Miguel Rodriguez, Sax tenor, flauta
- Julio Merced, Trombon
- Jose Prieto, Piano
- Jose Souffront, Bajo
- Fco. (Papo) Clemente, Conga
- Domingo Santos, Timbales
- Papo Sanchez, Vocals
- Tito Cruz, Vocals
- Mario Cora, Vocals
| Original | Traduction |
|---|---|
| Nunca estamos conformes del quehacer de los demás
Y vivimos a solas sin pensar en los demás Como lobos hambrientos acechando a los demás Convencidos de que son nuestro alimento los demás. |
Nous ne sommes jamais contents du comportement des autres
Et nous vivons tout seuls sans penser aux autres Comme des loups affamés en guettant les autres Convaincus qu’ils sont notre nourriture les autres |
| Los errores son tiestos que tirar a los demás
Los aciertos son nuestros y jamás de los demás Cada paso un intento de pisar a los demás Cada vez más violento el portazo a los demás. |
Les erreurs sont des tessons à jeter aux autres
Les réussites sont notres et jamais des autres Chaque pas une tentative d’écraser les autres Chaque fois est plus violent le claquement de porte aux autres |
| Las verdades ofenden si la dicen los demás
Las mentiras se venden cuando compran los demás Somos juezes mezquinos del valor de los demás Pero no permitimos que nos juzgen los demás. |
Les vérités offensent si les disent les autres
Les mensonges se vendent quand achètent les autres Nous sommes les juges mesquins de la valeur des autres Mais nous ne permettons pas que nous jugent les autres |
| Apagamos la luz que por amor a los demás
Encendió en una cruz El que murió por los demás Porque son ataduras comprender a los demás Lo tildamos de manía al amor por los demás. |
Nous éteignons la lumière que, par amour des autres,
Alluma sur une croix Celui qui est mort pour les autres Parce que ce sont des entraves que de comprendre les autres Nous qualifions de manie l’amour de tous les autres |
| Nuestro tiempo es valioso pero no el de los demás
Nuestro espacio precioso pero no el de los demás Nos pensamos ilotos del andar de los demás Dónde estemos nosotros qué se aguanten los demás. |
Notre temps est de valeur mais pas celui des autres
Notre espace est précieux mais pas celui des autres Nous nous pensons ilotes [2] de la marche des autres Où que nous soyons nous-mêmes, que les autres le supporte |
| Condenamos la envidia cuando envidian los demás
Mas lo nuestro es decidia que no entienden los demás Nos creemos selectos entre todos los demás Seres pluscuámperferctos con respeto a los demás. |
Nous condamnons l’envie, quand envient les autres
Mais pour nous c’est nonchalance que ne comprennent pas les autres Nous nous croyions choisis entre tous les autres Etres plus-que-parfaits par rapport aux autres |
| Olvidamos que somos los demás de los demás
Que tenemos el humo como todos los demás Que llevamos a cuesta unos menos y otros más Vanidad y modestia como todos los demás. |
Nous oublions que nous sommes les autres des autres
Que nous avons la vanité comme tous les autres Que nous portons sur les épaules les uns moins et d’autres plus Vanité et modestie comme tous les autres |
| Y olvidando que somos los demás de los demás
Nos hacemos los sordos cuando llaman los demás Porque son tonterías escuchar a los demás Lo tildamos de manía al amor por los demás. |
Et en oubliant que nous sommes les autres des autres
Nous faisons les sourds quand nous appellent les autres Parce que c’est idiot d’écouter les autres Nous qualifions de manie l’amour de tous les autres |
[1] pour moi les meilleurs sont le 6 le 9 et le premier... Le 6 est le préféré de Roberto Roena himself
[2] esclaves des macédoniens





Réagir
Imprimer


