Guaguancó Del Adios
Publié le 15 octobre 2003, par :
Superbe chanson. La musique de ce morceau est sublime, et on ne peut pas résister à reprendre le refrain en choeur !
Guaguancó Del Adios
Roberto Roena y su Apollo Sound
Album : El Progreso
Référence : Fania International INT 934
Année : 1978
Produit par Roberto Roena
Composée par : Catalino "Tite" Curet Alonso
Voix : Tito Cruz
Solo sax : Coco Andujar
Trompette : Mario Alvarez ; Fernando Marcano ; Ramón Moralez
Trombone : Lutty Maldonado
Piano : Lenny Prieto
Basse : Efrain Hernandez
Timbales : Cuqui Santos
Conga : Papo Pepin
Bongó : Roberto Roena
Choeur : Tito Allen ; Raful ; Mario Cora ; Dario Moralez
| Original | Traduction |
|---|---|
| Con lágrimas no se curan heridas opino que no se debe de llorar la mente que no se dé por destruida nació para legislar para pensar. |
Les larmes ne pansent pas les blessures je pense qu’il ne faut pas pleurer que l’esprit ne se croit pas détruit il est né pour légiférer, pour penser |
| Si, yo sé quien eres tu tu no sabes quien soy yo. |
Si je sais qui tu es tu ne sais pas qui je suis |
| Yo soy una voz que te llamo, porque te amo tu fuistes el silencio criminal yo te vi pasar, miré tu adios, juré callar fué mi alma la que te nombró. |
Je suis une voix qui t’a appellée, parce que je t’aime tu as été le silence criminel je t’ai vu passer, j’ai regardé ton adieu, juré de me taire c’est mon âme qui t’a nommée |
| Con lágrimas no se curan heridas opino que no se debe de llorar la mente que no se dé por destruida nació para legislar para pensar. |
Les larmes ne pansent pas les blessures je pense qu’il ne faut pas pleurer que l’esprit ne se croit pas détruit il est né pour légiférer, pour penser |
| Negrita te digo que yo sé quien eres tú tú, que va, no sabes quien soy yo. |
Negrita je te dis que je sais qui tu es Toi, par contre, tu ne sais pas qui je suis |
| Coro : Aunque tu vuelvas a mi despues de lo que ha pasado yo voy a decirte así : ¡ alejate de mi lado ! |
Chœur : Même si tu reviens à moi après ce qui s’est passé je te dirai ceci : éloigne-toi de moi ! |
| Después de lo que pasó yo no te quiero a mi lado alejate bandolera que me dejaste agotado. |
Après ce qui s’est passé je ne te veux plus à mes côtés éloigne-toi bandit tu m’as laissé épuisé |
| Te digo no, no, no ya no te puedo querer si eres mala y traicionera que te lleve Lucifer. |
Je te dis non, non, non je ne peux plus t’aimer si tu es mauvaise et traîtresse que Lucifer t’emporte ! |
| Se acabó, mi amor lo mataste si acaso me ves por esos caminos que recorrimos olvida que lo pasastes. |
C’est fini Tu as tué mon amour si par hasard tu me vois sur ces chemins que nous avons parcourus oublie que tu y es passée |
| Desde el dia en que te fuistes tranquilo me encuentro yo y es por eso que hoy te canto mi guaguancó del adiós. |
Du jour où tu es partie je me sens tranquille et c’est pour cela que je te chante aujourd’hui mon guaguancó de l’adieu |
| Yo, yo soy una voz que siempre te llamó si yo sé quien eres tú tu no sabes quien soy yo. |
Moi, moi, je suis une voix qui t’a toujours appelée Si je sais qui tu es tu ne sais pas qui je suis |

