Accueil du site > Chansons > El Nazareno
Comment le Christ noir de Portobelo (Panamá) est devenu le Saint des chanteurs ?
Le 21 octobre 1658 est apparu sur les plages de Portobelo au Panamá l’image du Christ noir. Appelé « Nazareno » [1], on lui a attribué de nombreux miracles. L’un d’eux concerna Ismael Rivera, qui lui a dédié une chanson sortie sur le marché entre 1974 et 1975.
Ismael Rivera était sur le point de se retirer du monde musical à cause de sa dépendance aux drogues. Lors d’une visite à Panamá, un ami lui a dit que le Nazareno réalisait des miracles incroyables. Et le miracle s’est produit : après la rencontre avec le Nazareno, la situation du chanteur a radicalement changé. L’influence du Saint l’a motivé à arrêter la drogue et à rétablir sa situation professionnelle. Dès lors tous les 21 octobre de 1975 à 1985 (deux ans avant sa mort d’un cancer) Maelo retourna en pélérinage à Portobelo. La pénitence consistait à marcher 3 jours durant du quartier El Chorillo jusqu’à Portobelo. Ce pèlerinage de Rivera est devenu de plus en plus connu, au point qu’une foule le suivait jusqu’à l’église en chantant ses chansons. C’est ainsi que les processions du Christ noir se sont transformées en véritable fête.
El Nazareno
Ismael Rivera
Album : Eclipse Total * CD (Tico 1400)
Released 1975 ; Re-Issued 1993
Produit par : Joe Cain, Miguel Estivill, Tito Puente
Arrangé par : Javier Vazquez
| Original | Traduction |
|---|---|
| Yo estaba en un vacilón [2] Yo estaba en un vacilón Fui a ver lo que sucedía Cuando ya me divertía Y empezaba a vacilar No se de dónde Una voz vine a escuchar |
J’étais dans les effets de la drogue J’étais dans les effets de la drogue J’ai été voir ce qui se passait Quand je m’amusais déjà Et que je commençais à chanceler De je ne sais où Une voix est arrivée à mes oreilles |
| Qué expresión tiene tu rostro Se refleja la alegría Y está rodeado de tanta hipocresía Es el Nazareno que te da consejos buenos A quíen, no mires a quíen Dale la mano al caído y si acaso Bien malo a sido dale la mano tambíen |
Quelle expression a ton visage La joie s’y reflète Et est entouré de tant d’hypocrésie C’est le Nazareno qui te donne de bons conseils A qui, ne regardes pas à qui Donne la main à celui qui est tombé et même si Il a été très mauvais, donne lui quand même la main |
| Hazle bien a tus amigos Y ofréceles tu amistad Y verás que a tí lo malo nunca se te acercará En cambio de todo lo bueno Contigo siempre estará |
Fais le bien pour tes amis Et offre leur ton amitié Et tu veras que de toi le mal Jamais ne s’approchera En échange de tout le bien Sera toujours avec toi |
| ¡ Oyelo ! | Ecoutes ! |
| El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos [3] me dijo, me dijo que habia mucho bueno conmigo y mucho malo también me dijo El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos Que siguiera cantando cositas lindas y bonitas para ustedes que son mis queridos amigos El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos Dale pa’lante, pa’lante, pa’lante Como un elefante, Maelo no dejes Que te tumben, te planten El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos El Nazareno me dijo El Nazareno me dijo El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos |
Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis Il m’a dit, il m’a dit qu’il y avait beaucoup de bon chez moi et beaucoup de mal aussi, m’a-til dit Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis Que je continuerai à chanter de Jolies et belles choses pour vous Qui êtes mes chers amis Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis Va de l’avant, de l’avant, de l’avant Comme un éléphant, Maelo ne laisse pas Qu’on te renverse, qu’on te plante Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis Le Nazareno m’a dit Le Nazareno m’a dit Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis |
| Oyelo bien Oye bien mi amigo, ¡ oye ! |
Ecoutes bien Ecoutes bien, mon ami, écoutes ! |
| El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos |
Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis |
| Con sororo, con la verito y Cuñon Voy pa’ Portobelo a cargar el negron El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos El Nazareno me dijo El negrito lindo de Portobelo me dijo El Nazareno me dijo Que cuidara a mis amigos |
Avec sororo, la verito et cuñon Je vais à Portobelo combler le christ noir Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis Le Nazareno m’a dit Le jolie petit noir de Portobelo m’a dit Le Nazareno m’a dit Qu’il veillerai sur mes amis |
[1] Nazaréen, pénitent en tunique violette
[2] a plusieurs sens : faire la fête est le plus commun, mais là je pense qu’il s’agit "être dans les effets produits par la drogue" qui est aussi usité pour vacilón
[3] autre proposition de traduction "le Nazareno m’a dit de veiller sur mes amis". Qu’en pensez-vous ?
- Message 1
-
par , 20 juillet 2006
El Nazareno"m’a dit de veiller sur mes amis" est en effet la traduction exacte. par ailleurs, il y a d’autres passages pas très bien traduits...
-
par guayacan, Juillet 2006
El NazarenoSalut, merci pour le commentaire.
N’hésites pas à nous aider en nous proposant de meilleures traductions, cela étant, je ne suis pas sur que cela ait du sens de parler d’une traduction exacte... ;)
-
-





Réagir
Imprimer


