Accueil du site > Chansons > El 9 de Enero
El 9 de enero est un morceau du groupe panaméen Bush y su nuevo sonido sur des paroles de Ruben Blades. Il fait référence à des événements gravés dans la mémoire collective du peuple panaméen dont voici l’histoire.
En 1962, les présidents panaméen et américain Chiari et Kennedy se réunissent pour négocier différents accords commerciaux concernant la zone du canal de Panama, que les américains occupent depuis sa construction. Il s’agit également de clarifier le problème de la souveraineté du Panamá sur cette bande de terre divisant le pays en deux. Il est alors décidé que le drapeau panaméen devra désormais flotter aux côtés du drapeau américain. Bien qu’il ne les satisfasse pas complètement, les Panaméens acceptent cet accord, le considérant comme un premier pas prometteur.
Mais cet accord n’est pas respecté et tout au long de l’année 1963, la colère grandit.
Le 30 décembre, le gouverneur américain de la zone du canal Robert Fleming annonce que les mesures adoptées lors du traité Chiari-Kennedy seront appliquées dès le 1er janvier 1964. Le 3 janvier, l’officier Carlton Bell hisse le seul drapeau américain face au monument de Gamboa, le 7 janvier, des étudiants font de même devant l’école américaine de Balboa, en violation ouverte des ordres du gouverneur.
Le 9 janvier, les étudiants de l’école supérieure de Balboa et leurs parents montent la garde devant le drapeau pour empêcher les autorités de le faire descendre. A 5 heures de l’après-midi, un groupe d’environ 200 étudiants panaméens de l’Institut National marchent vers la zone du canal et demande l’autorisation de hisser le drapeau et de chanter l’hymne national. La police américaine autorise alors 5 étudiants à passer. Dés qu’ils commencent à chanter, les civils américains se jettent sur eux, les frappent, déchirent le drapeau panaméen et le piétinent. Les policiers évacuent alors les jeunes gens de la zone.
La rumeur des événements se diffuse rapidement et ce sont des centaines de manifestants qui envahissent l’avenue « 4 de julio ». La police, l’armée et des civils américains ouvrent alors le feu sur la foule au pistolet, au fusil et à la mitraillette. L’agression, qui continua les 10 et 11 janvier, causa la mort de 21 panaméens et plus de 500 blessés. Le Panamá coupa immédiatement ses relations diplomatiques avec les États-Unis et dénonça l’agression aux Nations Unies ainsi qu’à l’Organisation des États Américains.
Cet épisode de l’histoire panaméenne reste comme le symbole de la lutte pour la souveraineté et du rejet de l’ingérence américaine. Les références aux événements du 9 janvier 1964 sont fréquentes, comme ici lors du référendum sur l’agrandissement du canal d’octobre 2006 (voir photo).
Voir autres photos ICI
| Original | Traduction |
|---|---|
| 9 de enero, yo nunca olvido a un pueblo entero, que con valor se enfrento a la metralla del buen vecino que en un momento, sus promesas olvido |
9 janvier, je n’oublie jamais Un peuple entier, qui avec courage s’est opposé A la mitraille du bon voisin Qui à un moment, a oublié ses promesses |
| orgulloso sobre todo voy flameando mi bandera de blanco, azul y con rojo, sangre de Arcaño Arrosemena no te puedo olvidar, no te puedo olvidar por eso elevo mi canto en homenaje sincero a los bravos que cayeron a los martires de enero |
Fier par dessus tout, je fais flotter mon drapeau Blanc, bleu et avec du rouge, le sang d’Arcaño Arrosemena Je ne peux pas t’oublier, je ne peux pas t’oublier C’est pourquoi j’élève mon chant en hommage sincère Aux braves qui sont tombés Aux martyrs de janvier |
| Patria ! | Patrie ! |
| Ahe 9 de enero mi patria siempre es primero Ahe 9 de enero y por eso yo la quiero Ahe 9 de enero y pa los bravos que cayeron Ahe 9 de enero voy flameando mi bandera Ahe 9 de enero por la franja canalera Ahe 9 de enero olvidarte yo no puedo Ahe 9 de enero Panama, Panama, Panama, Panama, Panama Ahe 9 de enero Ahe 9 de enero |
Ahe 9 janvier Ma patrie passe toujours en premier Ahe 9 janvier Et c’est pour ça que je l’aime Ahe 9 janvier Et pour les braves qui sont tombés Ahe 9 janvier Je fais flotter mon drapeau Ahe 9 janvier Pour la zone du canal Ahe 9 janvier Je ne peux pas t’oublier Ahe 9 janvier Panama, Panama, Panama, Panama, Panama Ahe 9 janvier Ahe 9 janvier |
| Ahe 9 de enero Arcaño cayo primero Ahe 9 de enero nuestra bandera rompieron Ahe 9 de enero y cuanta sangre recogieron Ahe 9 de enero olvidarlo yo no puedo Ahe 9 de enero y en mi memoria te llevo Ahe 9 de enero como abaliaron al pueblo Ahe 9 de enero y que que cuantos mitos se oyeron Ahe 9 de enero por mi patria la vida primero |
Ahe 9 janvier Arcaño est tombé le premier Ahe 9 janvier Ils ont détruit notre drapeau Ahe 9 janvier Et combien de sang ils ont fait couler Ahe 9 janvier Je ne peux pas l’oublier Ahe 9 janvier Et je te porte dans ma mémoire Ahe 9 janvier Comme ils ont tiré sur le peuple Ahe 9 janvier Et combien de mythes on a entendu Ahe 9 janvier Pour ma patrie, la vie avant tout |
| Panamá soberana siempre sera Panamá soberana siempre sera Panamá soberana siempre sera Panamá soberana siempre sera |
Panamá sera toujours souveraine Panamá sera toujours souveraine Panamá sera toujours souveraine Panamá sera toujours souveraine |
| Ahe 9 de enero la vida que se perdieron Ahe 9 de enero y todo el luto que nos dieron Ahe 9 de enero pero al final no se fueron Ahe 9 de enero que valor el de mi pueblo Ahe 9 de enero olvidarlo yo no puedo |
Ahe 9 janvier Les vies qu’on a perdues Ahe 9 janvier Et tout le deuil qu’ils nous ont fait subir Ahe 9 janvier Mais au final, ils ne sont pas partis Ahe 9 janvier Quel courage, celui de mon peuple Ahe 9 janvier Je ne peux pas l’oublier |






Réagir
Imprimer


