Syndiquer tout le site

Article

Dime

Rubén Blades

Publié le 1er octobre 2007, par : Chabelita

Encore une chanson issue de Siembra [1], la plus grosse vente salsa de tous les temps : plus d’un million de disques vendus ; disque d’or et de platine.

Grand merci à Jorge Amaya qui nous a fourni les paroles originales.

Rubén Blades
Album : Siembra / Fania 537, 1978
Produit par : Willie Colón

Musiciens :

  • Leopoldo Pineda Trombone
  • José Rodriguez Trombone
  • Angel "Papo" Vasquez Trombone
  • Sam Burtis Trombone
  • Salvador Cuevas Basse
  • Eddie "guagua" Rivera Basse
  • Eddie Montalvo Tumbadora
  • Jimmy Delgado Timbales
  • Bryan Brake Bateria
  • Al Santiago Maracas
  • Willie Colón Choeur
  • Ruben Blades Choeur
  • Jose Mangual Jr Choeur
  • Adalberto Santiago Choeur
Original Traduction
Dime como me arranco del alma
esta pena de amor,
esta pena de amor,
esta pena de amor.
Dis-moi comment je m’extirpe de l’âme
cette peine d’amour,
cette peine d’amour,
cette peine d’amour.
Dime como me arranco pa’ siempre
el inmenso dolor,
de esta pena de amor,
de esta pena de amor.
Dis-moi comment je m’extirpe pour toujours
l’immense douleur,
de cette peine d’amour,
de cette peine d’amour.
Esta pena de amor
que por siempre me acompaña
y que no me deja descansar,
es la tristeza azul
que me dejó tu despedida
y que no me deja ya soñar
y que muerto en vida
me va dejar.
Cette peine d’amour,
qui m’accompagne toujours,
et qui ne me laisse aucun repos,
c’est la tristesse bleue,
que m’a laissé ton départ,
et qui ne me laisse plus rêver,
et qui va me laisser,
plus mort que vif.
Dime como me arranco del alma
esta pena de amor,
esta pena de amor,
esta pena de amor.
Dis-moi comment je m’extirpe de l’âme
cette peine d’amour,
cette peine d’amour,
cette peine d’amour.
Dime como me arranco pa’ siempre
el inmenso dolor,
de esta pena de amor,
de esta pena de amor.
Dis-moi comment je m’extirpe pour toujours
l’immense douleur,
de cette peine d’amour,
de cette peine d’amour.
Coro :
Di, di, di, di,
como arranco esta pena,
di, di, di, di,
como aguanto esta pena.
Chœur :
Dis, dis, dis, dis,
comment j’extirpe cette peine
Dis, dis, dis, dis,
comment je supporte cette peine.
Como me quito de encima este amor
que me envenena,
Como me quito pa’ siempre este amor
que es mi condena.
Comment je me débarrasse de cet amour
qui m’empoisonne,
Comment je me débarrasse pour toujours de cet amour
qui est ma condamnation.
Me acompaña por el día y por la madruga’,
el recuerdo de esa hembra
no me lo puedo arranca’.
M’accompagne de jour et de nuit,
le souvenir de cette femme,
je ne peux pas l’extirper.
Yo que te quería,
yo que te adoraba
y al amor que te ofrecía
importancia no le dabas.
Moi qui t’aimais
moi qui t’adorais
et l’amour que je t’offrais
tu ne lui donnais pas d’importance.
Coro :
Como arranco esta pena,
como arranco esta pena de amor.
Chœur :
Comment j’extirpe cette peine,
comment j’extirpe cette peine d’amour.
Como arranco esta pena,
como arranco esta pena
Comment j’extirpe cette peine,
comment j’extirpe cette peine.
Esta pena que me mata,
este amor que me envenena.
Cette peine qui me tue
cet amour qui m’empoisonne.
No, no, no, no, no, no,
no la olvido ni bebiendo,
ni viendo la televisión.
Ee, pena tengo yo, aee, ay San Antón.
No, no, no, no, no, no,
je ne l’oublie pas, ni en buvant,
ni en regardant la télévision.
Ee, j’ai de la peine, aee, ay Saint Antón.
Coro :
Como arranco esta pena,
como arranco esta pena de amor.
Chœur :
Comment j’extirpe cette peine,
comment j’extirpe cette peine d’amour.
Ay ayúdame Babalao
como arranco de encima este amor tan salao’
Aide-moi Babalao [2]
Comment je me débarrasse de cet amour si malchanceux
Sufro por la pecadora,
por amor a Magdalena.
Je souffre à cause de la pêcheresse
par amour pour Madeleine.
Ay pero que pena tengo yo,
que pero que pena, pena de amor.
Ah mais quelle peine j’ai
quelle peine d’amour, peine d’amour.
Como olvido mama buena
este amor que es mi condena.
Comment puis-je oublier ma bonne mère
cet amour qui est ma condamnation.
Dime como me arranco del alma
esta pena de amor,
esta pena de amor,
esta pena de amor.
Dis-moi comment je m’extirpe de l’âme
cette peine d’amour,
cette peine d’amour,
cette peine d’amour.
Dime como me arranco pa’ siempre
el inmenso dolor,
de esta pena de amor,
de esta pena de amor.
Dis-moi comment je m’extirpe pour toujours
l’immense douleur,
de cette peine d’amour,
de cette peine d’amour.
Penaaa... penaaa... penaaa...... Peine... peine... peine......

[1] voir chronique du Latina Mag

[2] Babalao = prêtre de la Santeria.