Syndiquer tout le site

Article

Conciencia

Gilberto Santa Rosa

Publié le 5 mars 2003, par : Chabelita

Un des "hits" de Gilberto Santa Rosa : le choeur de cette chanson parle à tout le monde.

Conciencia

Album : Perspectiva
Référence : Sony 080689
Année : 1991

Voix : Gilberto Santa Rosa

Original Traduction
Ella tiene la magia,
De un instante de amor.
Elle a la magie,
D’un instant d’amour.
Y su mirada,
Un toque de misterio.
Et son regard,
Une touche de mystère.
Cuando ella llega,
Siempre suelo perder el control.
Quand elle arrive,
Je perds toujours le contrôle.
No vuelvo a ser el mismo,
Si la beso.
Je ne suis plus le même,
Si je l’embrasse.
La conciencia me dice,
Que no la debo querer.
Y el corazón me grita que si debo !
La conscience me dit,
Que je ne dois pas l’aimer.
Et le cœur me crie que si !
La conciencia me frena,
Cuando la voy a querer.
Y el corazón me empuja,
Hasta el infierno
Al abismo dulce y tierno,
De sus besos.
La conscience me freine,
Quand je vais l’aimer.
Et le cœur me pousse,
Jusqu’en enfer
Dans le doux et tendre abîme,
De ses baisers.
Cuando se aferra un querer al corazón
Y la conciencia no tiene la razón
No valen los consejos
Cuando se prueba del fruto del querer
Cuando se aprende a sentir
Más de una vez
No queda más remedio
Que darle cielo y alas al amor
Y hacer de lo difícil lo más bello
Lo más bello
Quand un amour s’accroche au cœur
Et la conscience n’a pas la raison
Il n’y a aucun conseil
Quand se goûte le fruit de l’amour
Quand on apprend à ressentir
Plus d’une fois
Il n’y a aucun remède
Que donner le ciel et les ailes à l’amour
Et de transformer la difficulté
En ce qu’il y a de plus beau
La conciencia me dice que la debo olvidar
Y el corazón me grita que no puedo
La conscience me dit de l’oublier
Et le cœur me crie que je ne peux pas
La conciencia no sabe
Que no se puede hacer más
Cuando te vuelves preso,
De unos besos,
De un te quiero, del deseo
La conscience ne sait pas
Qu’on ne peut pas faire plus
Quand on est prisonnier,
De certains baisers,
D’un je t’aime, du désir.
Me dice el corazón,
Que la quiera,
Y me entregue sin condición.
Pero me grita la conciencia,
Que lo piense bien,
Que no cometa esa imprudencia !
Le cœur me dit,
Que je l’aime,
Et que je me livre sans condition.
Mais la conscience me crie,
De bien y réfléchir,
De ne pas commettre cette imprudence !
Me dice el corazón,
No pierdas por nada esta ocasión.
Pero me grita la conciencia
Equivocarse de nuevo
no puede ser coincidencia.
Le cœur me dit,
Ne perds pas cette occasion.
Mais la conscience me crie,
Se tromper à nouveau,
Ne peut être une coincidence.
Me dice el corazón
Dale paso al amor que
Está tocando a tu puerta
Pero me grita la conciencia
Te va a hacer llorar,
Te va a hacer sufrir
Te hará decepción.
Le cœur me dit
Fais entrer l’amour
Qui frappe à ta porte
Mais la conscience me crie,
Cela va te faire pleurer,
Cela va te faire souffrir,
Tu seras déçu.
Me dice el corazón
Ríndete que el amor te venció
Pero me grita la conciencia
Que no se ponen de acuerdo
La conciencia y la razón
Le cœur me dit
Rends-toi, l’amour t’a vaincu
Mais la conscience me crie,
Qu’il y a désaccord entre
La conscience et la raison.